খিস্তিচরিত-দ্বিতীয় কিস্তি
“মিলে স্ল্যাং মেরা তুমহারা, তো গ্যাং বনে হামারা” “... হেথায় আর্য, হেথা অনার্য, হেথায় দ্রাবিড় চীন- শক-হুন-দল পাঠান-মোগল খিস্তিতে হল লীন”~ যেকোনো ভাষাতেই স্ল্যাং সেই ভাষার অমুল্য সম্পদ। প্রকৃতপক্ষে, ইংরিজি কথা স্ল্যাং এর অর্থ ঠিক খিস্তি না। স্ল্যাং তুলনামুলকভাবে আরও বড় একটি সেট, খিস্তি কে যার সাবসেট বলা চলে। স্ল্যাং আসলে, কোন ভাষা ব্যবহারকারী মানুষজনের মধ্যে একটি বিশেষ কোন সম্প্রদায়ের কথ্য ভাষা,যেখানে তাঁদের নিজস্ব কিছু custom শব্দ তাঁরা যোগ করেন। যেমন, আমরা বন্ধুরা নিজেদের মধ্যে কথা বলার সময়ে প্রায় সর্বদাই “বাওয়াল”, “বিলা” ইত্যাদি শব্দ ব্যবহার করি, এগুলো ঠিক বাংলা চলিতভাষা না, এগুলো ঐ স্ল্যাং সেট এর মধ্যে পড়ে, অথচ এগুলো খিস্তি ও না। বাংলা খিস্তির নিজস্ব ক্ষমতা, নিজস্ব মাধুর্য রয়েছে।প্রলেতারিয়েত থেকে বুর্জোয়া, অশিক্ষিত রিকশওয়ালা থেকে উচ্চশিক্ষিত প্রফেসর-খিস্তিই এমন এক জায়গা যেখানে সবাই সমান। হ্যাঁ,পার্থক্য যেটুকু থাকে, সেটুকু বাচনভঙ্গিমা ও ডায়ালেক্ট এর, আর অনেক ক্ষেত্রে অর্থের সামান্য প্রকারভেদ লক্ষ্য করা যায়। অবশ্য অর্থের পার্থক্যটুকু ব্যবহারের উপরেও নির্ভরশীল। যাক সে সব কথা...